PIXNET Logo登入

<<浮雲劄記>>

跳到主文

沒事丟些有的沒的吧..XD!!!

部落格全站分類:心情日記

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 7月 23 週一 200714:16
  • 男怕沒錢養、女怕嫁錯郎

新聞原文
25-49歲未婚 男怕沒錢養、女怕嫁錯郎
主計處最新調查發現,近十年來,廿五到四十九歲的未婚族群增加約九十八萬人。主要未婚原因,男性是因為經濟壓力太大,女性則是遇不到合適對象。
近年來,國人婚育與就業情況出現顯著變化,主計處每四年就會以專案方式,結合內政部資料,針對國人的家庭生活進行大規模調查。最新報告指出,現階段廿五到四十九歲的適婚族群中,約有兩百九十一萬五千人選擇不婚;比十年前增加約九十八萬人,顯示國人越來越晚婚,約以每年十萬人的速度急遽上升。
為進一步了解國人的不婚原因,主計處也透過大規模的問卷調查,希望能了解國內年滿廿歲的未婚男女,為何不願走入婚姻。
(繼續閱讀...)
文章標籤

馬特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:時事評論
▲top
  • 7月 23 週一 200711:38
  • 7/23經濟日報社論

《社論》以史為鏡
【2007-07-23/經濟日報/A2版/財經要聞】社論
(繼續閱讀...)
文章標籤

馬特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:好文共欣賞
▲top
  • 7月 23 週一 200710:52
  • 當水瓶中的魚愛上一隻流浪貓

手裡,握著剛出爐的檢查報告,
耳邊,雖然充斥著醫生的聲聲告誡,
心中,卻是墬入冰窖的彷彿…
該告訴你嗎?
還是該對你隱瞞呢?
望著你那青春洋溢的笑容,
每每我只能欲言又止…
本來是對於一段新生活的期待,
如今卻是我心頭的沉重負荷
慢慢~
我明白愛是一種付出…
慢慢~
我了解沉默可以表達一切…
親愛的,你飛走吧..
如今,我的愛對你來說,
只是阻礙你向前飛行的沉重行李…
親愛的,你飛走吧,
當你展翅遨遊於天際
我將帶著微笑,
遠去,with our love…

 
with reponse to you - fish in the bottle
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

馬特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)

  • 個人分類:心情小札
▲top
  • 7月 05 週四 200717:25
  • 自由之家:扁家族貪瀆使台灣政治權利首度降級


自由之家:扁家族貪瀆使台灣政治權利首度降級


Freedom House的全文










Freedom in the World - Taiwan (2007)






Population: 22,800,000


Capital: Taipei



Political Rights Score: 2
Civil Liberties Score: 1
Status: Free


Ratings Change



Taiwan’s political rights rating declined from 1 to 2 due to concerns about corruption, particularly links among politicians, business, and organized crime.


Overview




The ruling Democratic Progressive Party (DPP) suffered a resounding defeat in the December 2005 local elections, which reflected growing public frustration with the political gridlock in Taiwan. Following revelations that members of his family and close political aides were being investigated in a series of corruption cases, President Chen Shui-bian was forced to delegate some of his powers to Prime Minister Su Tseng-chang. Despite large-scale, ongoing demonstrations demanding his resignation and approval ratings in the single digits, Chen remained firmly committed to staying on until the end of his term in May 2008.






Located some 100 miles off the southeast coast of China, Taiwan became the home of the Chinese nationalist Kuomintang (KMT) government-in-exile in 1949, when Communist forces drove the KMT off the mainland following two decades of civil war. While Taiwan, still formally known as the Republic of China, is independent in all but name, the People’s Republic of China (PRC) considers it to be a renegade province and has long threatened to take military action against the island if it declares de jure independence.


The breakthrough for Taiwan’s transition to democracy occurred in 1987, when the KMT’s authoritarian leader, Chiang Ching-kuo, ended 38 years of martial law. The media were subsequently liberalized, and opposition political parties were legalized in 1989. In 1988, Lee Teng-hui became the first native Taiwanese president, breaking the mainland emigres’ stranglehold on politics. In his 12 years in office, Lee oversaw far-reaching political reforms, as well as Taiwan’s first multiparty legislative elections in 1991–92 and the first direct presidential election in 1996. In order to undermine Beijing’s claim that there was only “one China” and that Taiwan was part of it, Lee downplayed the KMT’s historic commitment to eventual reunification with China and promoted a distinct Taiwanese national identity.


Chen Shui-bian’s victory in the 2000 presidential race, as a candidate of the pro-independence Democratic Progressive Party (DPP), ended 55 years of KMT rule. Chen and his vice presidential running mate Lu Hsiu-lien won reelection in March 2004 by a margin of only 0.2 percentage points after both were injured in an apparent assassination attempt. Although the opposition alleged that the shooting was staged in order to gain sympathy votes, two lawsuits challenging Chen’s win were rejected by Taiwan’s high court.


In August 2004, the Legislative Yuan passed a resolution for constitutional amendments. Members of an ad hoc National Assembly were elected to vote on what Chen termed “the first phase” of constitutional reform, and they approved the first set of constitutional changes in June 2005. The reforms wrote a national referendum mechanism into the constitution, cut the size of the 225-seat legislature by half, extended legislative terms to four years, and exchanged Taiwan’s single-vote, multiple-member-district electoral system for a system of single-member districts with proportional representation (a two-vote system). The new electoral system was set to be put into use in 2007. However, questions remained about the independence of the Central Election Commission, which was overseeing the redistricting of electoral constituencies, and whether the new system would curtail the continuing problem of “vote buying” and influence peddling during elections.


After failing to capture a majority in the December 2004 legislative elections, the DPP suffered a resounding defeat in the December 2005 local elections, with the KMT gaining control of 14 out of 23 local governments. The results reflected growing public frustration with the political gridlock that had resulted from two different, strongly opposed parties controlling the executive and legislative branches of government. The DPP had also failed to live up to its promise to offer an alternative to “dirty politics,” and instead came to be racked by infighting and corruption scandals. Although the DPP regained some ground at the end of 2006, retaining the seat of mayor of Kaohsiung and doing better than expected in Taipei, the December 9 elections were marred by accusations of vote buying and bribery on both sides. The Ministry of Justice regarded the charges as “very serious issues” and reported that 81 vote buying and bribery cases related to the mayoral elections and 509 cases related to the city councilor elections were under investigation.


In May 2006, Chen was forced to delegate some of his powers to Prime Minister Su Tseng-chang following revelations that members of his family and close political aides were being investigated in a series of corruption scandals. Chen had also been questioned in an ongoing investigation into the misappropriation of funds from his office. Despite large-scale demonstrations demanding his resignation and approval ratings in the single digits, Chen remained firmly committed to serving out his term, which ends in May 2008. He survived two attempts by opposition legislators to recall him in June and November, as they were unable to gain the two-thirds majority necessary to launch constitutional recall procedures, which would entail a public referendum and review by the Council of Grand Justices. Following the corruption indictment of First Lady Wu Shu-chen in November, Chen declared that he would only resign if she were actually convicted.


The December 2005 election defeat also made it clear that the DPP had to formulate a more effective response to the opposition’s conciliatory policy toward the PRC, under which the leaders of the two main opposition parties, the KMT and People First Party, had visited Beijing earlier in 2005. Despite China’s March 2005 promulgation of an antisecession law providing for the use of “non-peaceful means” against Taiwan if efforts to achieve a peaceful reunification were “completely exhausted,” the opposition’s policy had apparently resonated with the electorate. Nevertheless, polls consistently showed that more than 80 percent of Taiwan’s people would prefer to maintain the status quo in cross-strait relations.


In two major speeches in January 2006, Chen risked Beijing’s ire by signaling a return to his pro-independence roots. He called for a referendum on a new constitution by 2008, with no subjects barred from consideration; advocated applying to join the United Nations under the name “Taiwan”; and announced tightened rules on investment in mainland China. Despite intense public and private pressure from the United States not to take further measures that would threaten the status quo, Chen in February abolished the National Unification Council, a largely symbolic act demonstrating that reunification with the mainland was no longer a policy goal of Taiwan’s government.


In contrast to the bellicose rhetoric with which it had previously responded to such moves, the PRC has recently adopted a far more nuanced approach to Taiwanese politics. Beijing was apparently confident that Chen’s pro-independence initiatives had little chance of passing in the KMT-controlled legislature, and that front-runner Ma Ying-jeou of the KMT would soon replace Chen in the 2008 presidential election.




Political Rights and Civil Liberties




Taiwan is an electoral democracy. The 1946 constitution, adopted while the KMT was in power on the mainland, created a hybrid presidential-parliamentary system. The president, who is directly elected for a maximum of two four-year terms, wields executive power, appoints the prime minister, and can dissolve the legislature. The prime minister is responsible to the national legislature, or Legislative Yuan, the members of which are elected to four-year terms. The Executive Yuan, or cabinet, consists of ministers appointed by the president on the recommendation of the prime minister. Constitutional amendments are subject to the approval of two-thirds of the legislature, followed by a national referendum.


For the first time since it was founded in 1912, the KMT held democratically contested elections for the post of party chairman in 2005. The new leader, popular former Taipei mayor Ma Ying-jeou, vowed to reform the party, fight internal corruption, and recruit younger members.


The DPP-led administration of President Chen Shiu-bian has pledged to stem incidents of vote buying and to fight improper links among politicians, business, and organized crime, which flourished under KMT rule. The Ministry of Justice announced in September 2006 that since the establishment in 2000 of the Black Gold Investigation Center, a government anticorruption unit, 8,368 people had been indicted, including 451 senior government officials, 528 elected representatives and 3,289 members of the general public However, the DPP’s anticorruption efforts have been undermined and its image tarnished by a series of recent scandals: Chen Shui-bian’s close aide, former deputy secretary-general of the presidential office Chen Che-nan, was facing prosecution for corruption and insider trading, as was Chen’s son-in-law, Chao Chien-ming. In November, First Lady Wu Shu-chen was indicted for corruption in a case involving embezzlement of funds from the presidential office. In Transparency International’s 2006 Corruption Perceptions Index, Taiwan was ranked 34 out of 163 countries surveyed.


According to the Asian Network for Free Elections 2006 report on Taiwan’s December 2004 elections, observers in many constituencies “heard reports of widespread vote-buying, and many citizens clearly believe that it is prevalent.” The report notes that “statistics of the Ministry of Justice confirm that it is indeed still a significant issue in Taiwan, although they also indicate some success in cracking down on the practice.”


The Taiwanese press is “vigorous and active,” according to the 2006 human rights report issued by the U.S. State Department. Print media are completely independent, but electronic media and broadcast television stations were subject to government influence through the authority of the Government Information Office (GIO) to regulate programming and the licensing process until mid-2006, when a new oversight body was established. Criticism of the GIO’s handling of license renewal and revocation had ramped up in 2005, when TVBS, a Hong Kong–owned satellite television station known for its coverage of corruption and other government scandals, was fined for violating a law restricting foreign ownership to less than 50 percent. Following charges that the government was restricting press freedom, the GIO refrained from taking further action against TVBS. Given that most Taiwanese can access about 100 cable television stations, the state’s influence on the media is, on balance, minimal. Moreover, legislation approved in 2003 bars the government, political parties, and political party officials from owning or running media organizations. It also ordered the creation of a National Communications Commission (NCC) to replace the GIO in overseeing the operations of the broadcast media. The legislation to create the NCC as an independent body under the Executive Yuan was passed in October 2005 and the body convened for the first time in February 2006. Although the U.S. State Department report noted that some homosexual rights advocacy groups have reported monitoring and interference in online chat-rooms by the Taiwan authorities, there are generally no restrictions on internet access.


Taiwanese of all faiths can worship freely. Religious organizations can choose to register with the government; those that do so receive tax-exempt status. Taiwanese professors and other educators write and lecture freely.


Freedom of assembly and association are well respected, as evidenced by the large-scale yet mainly peaceful demonstrations that took place throughout 2006. Permits are required for outdoor public meetings, but these are routinely granted. All civic organizations must register with the government, although registration is freely approved. Taiwanese human rights, social welfare, and environmental nongovernmental organizations (NGOs) are active and operate without harassment.


Trade unions are independent, and most workers in Taiwan have enjoyed the right to free association for many years. However, government employees do not have associational rights, and all teachers, civil servants, and defense industry workers are barred from joining unions or bargaining collectively. A riot by Thai workers in August 2005 highlighted the abysmal living and working conditions of Taiwan’s 300,000 foreign workers, who are neither covered by the Labor Standards Law nor represented by Taiwan’s unions. Foreign workers often fail to report abuses for fear of repatriation and subsequent inability to repay debts to the employment brokers through whom they find work in Taiwan.


Taiwan’s judiciary is independent, and trials are public and generally fair. There is no trial by jury; judges decide all cases. In August 2004, the Ministry of Justice established a task force to probe corruption in the judiciary, and since then, several officials have been brought under investigation. While political influence over the courts has been reduced, there are lingering concerns about the influence of organized crime on the outcome of some cases. Arbitrary arrest and detention are not permitted, and police generally respect this ban.


The police in Taiwan are under civilian control, although according to the 2006 U.S. State Department report, police corruption continues to be a problem. Suspects are allowed attorneys during interrogations specifically to prevent abuse during detention. The government is in the process of installing video recording technology in all interrogation rooms in order to document the techniques used. Prison conditions are generally adequate and conform to international norms. Because overcrowding is the most serious problem, expansion projects are in progress at a number of prisons.


Taiwan’s constitution provides for the equality of all citizens. Apart from the unresolved issue of ownership of ancestral lands by indigenous peoples, the rights of descendents of speakers of Malayo-Polynesian languages are protected by law, and the government has instituted social and educational programs to help the population assimilate into mainstream Taiwanese society. Companies wishing to compete for government contracts are subject to a quota system for employment of the Malayan aborigines and people with physical disabilities. In a measure to increase a sense of community among Taiwanese aborigines, the first aboriginal television station was launched in July 2005; it broadcasts a mix of news and features focusing on aboriginal communities. When the redistricting of electoral constituencies goes into effect, six seats will be reserved for indigenous peoples.


Laws protecting privacy are generally adhered to. Searches without warrants are allowed only in particular circumstances, and a 1999 law imposes strict punishments for illicit wiretapping. With the exception of civil servants and military personnel traveling to China, freedom of movement is generally not restricted. During the 2005 Lunar New Year holidays, direct airline flights between Taiwan and mainland China commenced for the first time in 55 years, with nearly 50 flights from Beijing and Shanghai to Taipei. The possibility of opening up these routes permanently is still being discussed. Currently, flights between Taiwan and China must touch down in a third country.


Taiwanese women have made impressive gains in business in recent years, but they continue to face job discrimination in the private sector. Rape and domestic violence remain problems despite government programs to protect women and the work of numerous NGOs to improve women’s rights. Although the law allows authorities to investigate complaints of domestic violence and to prosecute rape suspects without the victims formally pressing charges, cultural norms inhibit many women from reporting these crimes. The Ministry of the Interior reported that 6,601 charges of rape or sexual assault were filed in 2006; of these, only 1,825 were tried and resulted in 1,535 convictions. According to the U.S. State Department report, experts estimate the actual number of rapes to be 10 times the official number.


(繼續閱讀...)
文章標籤

馬特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:好文共欣賞
▲top
  • 3月 02 週五 200710:13
  • 正名,不過是一種自慰心理!!

正名有什麼好處??
標題就給了一個解答...
既然,無法在國際間正名,
所以,就乾脆自己在護照上正名...
既然,無法以台灣名義申請加入UN
(繼續閱讀...)
文章標籤

馬特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:時事評論
▲top
  • 3月 02 週五 200709:42
  • 馬爺,一路好走~~


又是一個才華洋溢的歌手去世了...
不管是"我要的不多",還是"那年我們19歲"
抑或是幕後製作的"木棉道"、"微風早晨"、"散場電影"..
對自己來說,
都是一段段動人的成長故事....
(繼續閱讀...)
文章標籤

馬特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:心情小札
▲top
  • 1月 30 週二 200714:27
  • 日本「品質神話」崩毀的教訓(轉載)

=天下雜誌日本「品質神話」崩毀的教訓
更新日期:2007-01-18 記者:張漢宜
一向以高品質自豪的日本產品,最近警訊不斷。
新力、豐田、三洋等大企業紛紛召回不良產品,
也給了各國對手可趁之機。從中我們可以得到哪些教訓?
一向以品質為傲的日本企業,出現品質崩壞危機。
二○○六年,真可說是日本產品的「品質災難年」:新力製造的筆記型電腦用電池,發生異常過熱與起火,大幅回收九百六十萬顆。三洋出產的手機電池也有過熱、破裂的現象,回收一百三十萬顆。此外,日本知名服飾品牌Uniqlo的幼兒長褲被檢驗出化學物質過量,松下暖氣機有一氧化碳中毒的危險,日立吹風機也發生冒煙起火。
在全球汽車業聲勢扶搖直上的豐田,被看好今年很可能超越通用、成為全球汽車業新霸主;然而,這樣的豐田,也出現品質警訊。《日本經濟新聞》報導,由於擴張速度太快,豐田汽車召回量出現不尋常爆增,瑕疵品回收率從二○○四年開始連續兩年超過一百八十萬台,創下新高。這顯示豐田品質控管出了問題,甚至遭日本政府公開點名改善。豐田社長渡邊捷昭去年七月在記者會上公開向大眾鞠躬致歉,坦承因業績成長太快,導致影響到品質的維持。
品質不佳引起的危機,讓日本企業損失慘重,付出的代價動輒上億。《朝日新聞》報導,為了處理不良電池回收,新力就花了五百一十億日圓,三洋也估計損失三十到四十億日圓。此外,松下電機也因暖氣機問題而付出兩百四十九億日圓的代價。
然而,這些企業損失的不只是金錢,還有消費者的信賴。根據《日經商業週刊》調查,日本七成消費者認為,日本製的產品近年來確有品質低落的情形。更值得注意的是,當韓國與中國的競爭者紛紛崛起,日本企業品質出現大漏洞,正好給了對手可乘之機。
多年來消費者印象中「品質第一」的日本企業,到底出了什麼問題?《日經商業週刊》與《日本經濟新聞》針對日本製品質下滑進行分析,有四個關鍵原因:
一、生產全球化,品質難掌控
在全球化的趨勢下,企業為了降低成本,到海外尋求工資更便宜的勞力市場,尤其是有「世界工廠」之稱的中國大陸。然而,海外員工的素質與品質管理,卻是一大隱憂。
法新社報導,英國知名時尚品牌Burberry為了成本考量,決定將南威爾斯的工廠遷往中國,引起強烈反彈,其中批評最力的人士之一是英國籍奧斯卡影后艾瑪.湯普遜,她悲觀地認為,這將是Burberry品質低落的開始。她表示,如果一個英國品牌卻標示「中國製」,她會質疑那家公司的貪婪,以及那件商品利用難以想像的低廉工資所製造出來的品質。
二、人才青黃不接,「現場力」低下
對製造業而言,人才愈來愈難尋。日本政府的數字顯示,在日本大學生中,八年前有一二.三%申請攻讀工科,但去年已降到只有八.七%。東京工業大學一位教授就感嘆,以前有許多工科學生畢業後,會在製造業的第一線堅持崗位、貢獻專業,但現在願意攻讀工科的學生不僅愈來愈少,也大多不願流汗工作,製造業只好進用較次等的人力,連帶影響到品質。
此外,日本經濟泡沫後「失去的十年」,由於經濟長期低迷,加上少子高齡化社會的影響,造成企業人才培育的斷層。日本團塊世代從今年開始陸續退休,而新生代的人數與素質卻未能及時補位,更是企業未來的隱憂。
三、只注重短期利益,削減人力與成本
企業為了追求短期利益,讓財報數字好看,以對股東有所交代,最迅速可見效的方法就是大幅降低成本,尤其是人事費用。
然而,《日經商業週刊》強調,企業無論如何削減成本,研發人員絕不能省。因為,研發人員是「產品之腦」,有了他們的創意,才能不斷推出新產品,並長期關注消費者的轉變,以隨時進行改善。為了節省成本而大量裁減研發人力,會對產品力造成傷害。
另一個原因是,市場上的競爭品牌眾多,爆量的新商品在市場上廝殺,產品走向「多產多死」的命運,造成商品短命化。企業為了有充足的子彈上戰場,往往必須在短時間之內研發多項產品,而且為了掌握時效,往往還沒十分準備好就匆匆推向市場(包括產品本身與生產線的配合),難以面面俱到,容易造成品質問題。
四、員工忠誠度下降,人事流動頻繁
日本企業以往採取「終身雇用制」,員工忠誠度高,願意為企業賣命直到退休,不僅讓經驗得以傳承,也讓各個部門與環節都能彼此順利進行,日式管理也在當時成為顯學。
然而,全球化趨勢興起,原有的企業倫理受到考驗,日本開始向美國企管學看齊,改採實力主義。日本員工原本安分守己、固守崗位的特質開始崩壞,完全憑實力與表現來爭取升遷。在這樣的趨勢下,員工忠誠度大幅降低,對產品品質關注程度下降,挖角、跳槽頻傳,難以維持企業傳統與經驗傳承,連帶使得作業流程與品質受到影響。
品質範例:電裝
DENSO(電裝)是日本第一大、全球第四大汽車零組件供應商,也是全球最大的汽車冷氣系統供應商。一九四九年,DENSO脫離豐田而獨立,在日本泡沫經濟後的十年,低調的DENSO默默地鴨子滑水,以趨近百分百的良率,創造連續十年不斷逆勢成長的紀錄。
DENSO的資本額一八七四億日圓,去年營收超過三.一兆日圓,市值近四兆日圓(等於東芝加上NEC的總和)。去年,DENSO在日本獲得以追求卓越品質為精神的「戴明獎」,中華民國品質學會去年九月還曾組團參訪。
將「最高品質」視為生存第一要件的DENSO,有何獨到的經營哲學?《日經商業週刊》分析整理成DENSO的「JIMI經營學」:
一、 panese Style(傳統日本式的企業管理):不管潮流如何轉向實力主義,
DENSO依然堅持日本企業傳統做法,長期雇用員工,不輕易裁員,讓員工願意長期留在崗位上。因為,時間夠久,員工與公司之間才能培養出互相信賴的關係,企業也才能活用人才。因為,企業愛它的員工,員工才會愛他的工作與顧客,也才會在乎產品的品質,將公司的聲譽視為自己的名譽。
二、 Innovation(積極革新):定期做「企業內部清倉」,革除舊的觀念與做
法,以創新價值導引出新的企業經營活力。此外,DENSO積極鼓勵研發,一年的研發費用高達二.三億日圓,等於是鈴木、馬自達、富士重工業三家企業一年研發費用的總和。
三、 Meister(發揚職人精神):DENSO效法工藝職人的精神,將手藝(管
理)做到最好的境界。職人在創作作品時,會根據素材的不同,調整手勁與技術的運用,例如雕刻木頭與捏製陶藝,所需的技巧就不同;同理,不同企業內的不同單位,也要根據不同的情形,藉由管理的藝術,讓組織發揮最大的能量。因此,DENSO在各地工廠設立「產品DNA推進室」,由資深專業人員進駐,教導製造汽車零件所需的五感,以及發現問題、提升改善品質的現場力。
四、Intercultural(跨文化):在全球化的時代,企業內部員工之間、企業外部銷售面對的客戶,都很可能不只是自己同文同種的同胞。因此,要能融合異文化,企業才能在全球化的舞台上成功。DENSO在海外有四萬名員工,跨及美、英、印度、中國等二十七國。一般外商在當地國家往往致力於在地化,但DENSO反其道而行 ,要求當地員工必須學日文。原因是,希望讓當地員工認為進入DENSO工作是一種榮譽與希望;此外,也藉此讓各國分公司每個人都能跟總公司溝通,不必透過中間傳譯,以避免欺上瞞下的弊病。
從上述品質下滑的四大原因、以及DENSO的經營哲學加以歸納,可以發現兩大主軸:「全球化」與「人」。當全球化已成趨勢,企業必須赴海外設廠降低成本、進而拓展更大的市場,如何善用廉價人力、又能兼顧維持品質,是企業必須積極面對的課題。
(繼續閱讀...)
文章標籤

馬特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:好文共欣賞
▲top
  • 1月 12 週五 200714:20
  • 為什麼我們要忍受50分?

高鐵2天出包7次! 高鐵局長:只打50分
說真的,在身為小老百姓的我看來,高鐵目前大概就差沒出車禍了,
出了車禍不知道局長是不是再降為30分,然後試營運繼續執行?
真的把老百姓當做白老鼠來玩嗎??
難怪那些高官坐了一次之後,就都不坐了!!
(繼續閱讀...)
文章標籤

馬特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:時事評論
▲top
  • 1月 02 週二 200709:47
  • 俊生! 一路好走!!


該來的總是會來!!
該飛走的雁兒,依然振翅遠颺!!
 
俊生! 一路好走!!
 
攀南湖大山失蹤 李俊生遺體尋獲
登山失蹤44天 李俊生 只差三公里就有活路
 

 
(繼續閱讀...)
文章標籤

馬特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:心情小札
▲top
  • 11月 20 週一 200614:33
  • 俊生!!加油!!

這幾天發生了很多事情,
我自己完成了終身大事,麻吉好友的奶奶去世了,邵曉鈴發生重大車禍陷入昏迷,
不過,俊生的失蹤讓我最為掛念.....
俊生參加新光人壽登山社所舉辦攀登南湖大山的活動,
11/13,在下山的途中,離奇的失蹤了,
經過了好幾天的搜尋,至今第八天依然音訊全無...
(繼續閱讀...)
文章標籤

馬特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:心情小札
▲top
«123»

近期文章

  • 終於你會明白
  • 賀陳旦的文章-十年 我們學到了什麼?
  • 不願面對的真相 Part II
  • 關於明天會更好
  • 馬英九就職演說全文
  • 惡劣的選舉風格 只會形成惡劣的政府
  • 你不能不聽的Paul Potts!!
  • 「葉子的離開,是因為風的追求,還是樹的不挽留?」(轉載)
  • 關於『摘星』
  • 談情說愛

留言板

個人頭像

馬特
暱稱:
馬特
分類:
心情日記
好友:
累積中
地區:

文章彙整

文章分類

  • 時事評論 (3)
  • 心情小札 (14)
  • 好文共欣賞 (12)
  • POEM (1)
  • 未分類文章 (1)

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: